
中国新闻服务,北京,9月12日。标题:砖如何显示文明之间的两个研究的质地?
- 德黑兰大学外语与文学学院的典型采访和教授
中国新闻服务记者Zeng Yue
在访问伊朗的官方官员Hamed Vafaei和德黑兰大学外语与文学学院的教授时,伊朗的官方学家Hamed Vafaei访问了古老的城市喀什,意外地发现了一块砖砌的砖块。上面使用简单的单词来记录数千年前连接旅行者的丝绸之路的情感表达。
涵盖时间和空间的这种文化的联系使Hao Matt令人惊讶。历史上深处的文化共鸣剂引发了他的思考。文明的相遇可能并不总是在伟大的事物中,而是每个砖块和每个人。最近,Haomait Ceart对中国的“东方和西方”进行了独家采访,并从砖头开始研究彼此的交流和学习的文明纹理。
面试成绩单摘要现在如下:
中国新闻服务记者:当您访问中国新疆时,您看到了波斯诗中刻有一块砖块。用砖写了什么?
Haomait:当我于2023年参观了中国新疆的古城喀什(Kashgar)时,我不小心在波斯诗中发现了一块砖块。尽管时间爆炸了一些文本,但它被隐约地被认为是一首短诗,几乎翻译成:
“旅行者,停在这里。这条路与他们和西方时,心脏遇到心脏,星光指导和平的道路。”
制定这首诗的人无法证明这一点,但是它的风格将共同的哲学和抒情与波斯古典诗歌结合在一起,类似于Rumi和Hafiz的诗意风格。它表达了旅行者会议,团结与和平的主题简洁的语言。
波斯人出现在中国新疆,这种文化联系涵盖了数千年,这是令人惊讶的。作为丝绸之路上的重要城市,喀什(Kashgar)一直是中亚和中部平原自古以来文化的枢纽。这块砖就像伊朗和中国之间的遥远“对话”。
这首诗还启发了我的共鸣,成为丝绸之路的精神。图拉(Tula)中“心对心相遇”和“通往和平之路”的表达使人们想起了伊拉克和中国之间在“腰带和公路”联合建设的文化,经济和学术领域之间的合作。这块砖表明了人类以简单而深刻的方式追求和平与理解的共同愿望。
值得一提的是,砖块是普通的原始原住民砖。喀什古城以建筑物的本地建筑而闻名,这些砖块带来了无数居民的生活和故事。这款波斯式砖块使M提醒Me交换交易所的承运人可能并不总是是大宫殿。有时,无能的砖可以在两个文明之间发生相遇。
我认为,中国与伊朗的交流不是一种方式,而是与中国文化在中亚和波斯地区通过丝绸之路的传播相同的方式,波斯文化影响了新疆的艺术和生活。这种双向接触是对彼此文明之间学习的本质。
文明之间的联系不仅存在于历史上,而且今天也应该继续发展。伊拉克和中国都是古老的文明,有责任通过文化交流,教育合作和学术对话继续写“心对心相遇”的新章节。
2023年,Haomait在访问中国新疆时与当地儿童合影。面试官提供的图片
中国新闻服务记者:您正在Jilin普通Unive学习RSITY,最终分别从Tsinghua大学和北京大学获得了您的硕士学位和博士学位。在中国学习对您的学术生涯有什么影响?
Haomait:我在中国学习的经验正在塑造我的学术和轨迹。对我的最深刻的影响是北京大学的医生和文学教授的主管戴金胡亚(Dai Jinhua)。他给了我严格的学术指导,并在他的开放性和对文化交流的渴望中深深地影响了我对生活的看法。
我从Dai Jinhua教授那里学到的最大好处是“跨学科的批判性思维和对共同文化的深刻看法”。他鼓励我将波斯文明与中国文明进行比较和研究。这种跨文化的程序帮助我研究了文明之间的互动,从挑剔的bahagi ng aking kalaunan na pananaliksik sa akademiko。
外面Sroom,Dai Jinhua教授也给了我很多照顾。他曾经说过:“文明的伟大不是关于它的独特性,而是关于它的对话和整合。”这句话深深地感动了我,并指导我更坚定地研究中国文化。
教学不仅是知识的转移,而且是思维的灵感。今天,我在德黑兰大学任教,我的哲学和教学方法受到戴金华教授的极大影响。
受他的启发,我引入了一种在课堂上的教学方法,以指导学生将中国文化置于全球环境中,并探索PE Culturersia的相似性和差异。这些教学技巧还帮助我了解了中国文化在伊朗更深入的吸引力 - 就像是与伊朗的土著文化对话的“玻璃”,激发了观众重新评估自己的传统。
2024年12月11日,在新疆的乌鲁姆奇,“古老的波斯的荣耀 - 伊朗文化文化的展览”在新疆乌格尔自治区博物馆展出,吸引了许多公民和游客参观展览。
中国新闻服务记者:您如何理解中国文化中“团结”的想法?
Haomait:强调统一,统一和象征的“团结”的想法是中国传统文化的重要本质。在现代背景下,它将被赋予全球化的含义,并成为中国在上海合作组织等国际平台上发布的管理的影响。它通过平等的对话来促进国际国际遵守,对和平,韧性和繁荣的形成,这是基于对国家的主权,文化和制度差异的尊重的合作和共同发展的好处。这个概念与强调零和零SU的西方思维模型形成鲜明对比M竞争和游戏,反映了中国智慧。
如今,“团结”的美丽转化为形成并结合了世界各地的差异,为国际管理提供了精神灵感。
具体而言,差异的审美价值得到了认可和尊重。像中国绘画,山脉,河流,树木和云一样,也有自己的形状,但Mathey将与一般构图一致。在伊朗的背景下,“和谐”就像波斯地毯的模式 - 各种颜色和模式相互关联,最终发展出罚款的艺术美感。在处理国际关系时,差异的宽容会产生“统一”,从而显示出独特的美丽。
“和谐”强调了动态 - 新的平衡,而不是静态统一。老祖说:“一切都带来了阳和拥抱阳,而Qi和谐相处。”援助的哲学阳和阳和动态和谐与T的描述相似他在波斯诗中的宇宙宇宙,例如鲁米著作中的“万物平衡”的形象。
“团结”的想法专注于人,并通过与心灵的沟通来强调统一的实现。波斯文化中宽容与和平的概念与中国文化中的“团结”的观念相似。例如,波斯诗人萨迪(Sadie)用“顺序”写道:“人们是一个家庭,彼此相连。”它对应于由“统一”提升的符号的符号。
通常,“团结”的概念是中国传统文化对全球治理的智慧和贡献,强调差异和征服,动态平衡,象征和繁荣,并为发展适当的国际遵守的发展提供了哲学指导。
2025年2月15日,当地时间,加拿大多伦多,中国国家风格博物馆的当地文化机构和伊朗文化中心加入了“丝绸RO广告青年-China -Iran新年仪式“庆祝中国的新年。
中国新闻服务记者:您已经将中国作家梅吉亚(Mai Jia)的小说“解剖”和“生命之海”翻译成伊朗读者。您对不同文化之间的翻译有什么看法?
好马特:翻译小说是一个充满挑战和鼓舞人心的旅程。 Mai Jia的作品以深度的心理描述,角色的复杂命运以及对人性和历史的反思而闻名。从中文到波斯语的翻译不仅是语言的变化,而且是对文化形象的重建,从而实现了两种文化,历史和情感世界之间的对话。
语法习惯,retorika和中国和波斯语之间的表达存在显着差异。翻译时,我需要找到可能基于波斯语的表达保持原始含义。例如,我借用了波斯诗中通常发现的“秘密花园”隐喻,以翻译“代码就像生命,隐藏和隐藏”“解密”中的形象,以帮助伊朗读者看到类似的哲学思想和美丽。
翻译的最大挑战是处理文化差异。例如,“生命之海”中的方言和生活的细节描述了中国南部的乡村地区,这对伊朗的读者来说有点不熟悉。我在翻译时添加了简短的评论,或用类似的生活形象代替它们,例如将中国乡村的“部落概念”与传统派兰社会的“家庭荣誉”进行比较。这种治疗方法可以在做伊朗读者的感觉时保持原始工作的独特性。
中国文学活动的翻译和介绍使我认为文化对话必须在“起源的诚实”之间找到平衡Al文本和“适应当地”。翻译不仅是文化之间的交付,而且是同胞研究和文明之间的双向灵感。(Over)
受访者个人资料:
好垫子。面试官提供的图片
哈马特(Haomait),伊朗官方学家,德黑兰大学外语和文学学院的教授,德黑兰大学孔子学院的院长。毕业于德黑兰大学(University of Tehran),于2009年在中国获得学士学位,获得了2014年Noong的中国西瓜大学中国大学的硕士学位,并于2018年从北京获得北京的毕业于2018年的北京医生。他是中国语言系和大学文学,并在毕业后返回中国。在上海合作组织的青岛峰会上,他曾担任中国和伊朗之间的对话。近年来,他与伊朗领导人和高级莱夫一起访问了中国l官员作为翻译。他从事文学翻译和介绍,并发表了中国作家Mai Jia“解密”,“生命之海”和Lu Yao在伊朗的“生活”的翻译。他专注于促进中国和伊朗之间的研究,传播和交流文学和文化。他写了学术活动“未完成的圈子:中国哲学家的研究”,“中国黄金诗人的研究”,“东方的观点:进入中国文明绘画学院 - 官方论文的收集”,等等。
海外企业欢迎中国的新支持,并改善了海外综合服务系统
学校不是装配线,不要倾向于相同形状的孩子
山和河流是永远的,英雄将被归还。韩国中国志愿烈士的第12批遗体返回中国
许多国家分享了发展数字旅游业和中国SAF的经验赞美和便利
巴巴多斯驻中国大使:期待巴基斯坦 - 中国的文化交流与贸易合作达到新的高度
为什么外国公司喜欢在中国玩“服务卡”?
提高颤抖的电影院已成为中国游客旅行的“新零售商”
十个领域将探索改革的道路,中国的经济“新GO”
如何在秋天对儿童过敏?
在这一生中,人们必须来Xing'an League了解同一颗骨头的温暖!
基于市场的因素的分配的改革将移至更深层次
这些流星阵雨是如何来自的?
流感疫苗接种在许多地方发射。年轻人有必要接种疫苗吗?
农历新年角色丨Xin Zhilei:战斗很冷
中国消费者协会:请注意研究和研究机构应将安全风险的主要领域作为活动地点
来回在全球度假胜地中,“美国将在下一个美国”“运作”?
Thelee Jae-Ming的100天工作:韩国股市上涨了20%,第三名是支持评级
世界上最富有的人在很短的时间内易手,而这是AI技术红利的实现